高级检索
全部 主题 学科 机构 人物 基金
词表扩展: 自动翻译: 模糊检索:
当前位置:首页>
分享到:

《边疆的另一端》第三章汉译翻译实践报告

澳大利亚文化是世界文化的一个独具魅力的分支,澳大利亚文化翻译也在中外翻译事业中占有举足轻重的地位。随着中国澳大利亚研究会的成立,每两年便会举办一次澳大利亚研究国际学术研讨会,以加强中澳两国之间的沟通和了解。然而目前国内对澳大利亚土著的介绍和研究,散见于报刊、杂志、网络等,著述较少,也没有一套特别系统化的研究方案。澳大利亚共有600多个说着不同语言的土著部落。他们有着传统的生活理念,敬畏、崇拜着土地。土地是他们物质和精神生活的一切。1788年,欧洲人踏上澳洲大陆后,土著居民的生存状态迅速恶化。尽管他们遭到欧洲人的杀戮和强制同化,但他们自古以来都是澳大利亚的主人。本文是一篇英译汉翻译实践报告,翻译文本是澳大利亚作家亨利·雷诺兹的《边疆的另一边》的第三章内容。原文文本属于信息类文本,主要是将澳大利亚的土著文化介绍给读者。译者以该书的翻译为案例,将此次翻译过程中遇到的问题和困难归纳总结,分析其解决办法,希望能够对今后同类型资料的研究有所帮助。本实践报告的各种翻译难点主要集中在词和句的翻译,并结合大量实例运用交际翻译理论解决相应的翻译难题。

作者:
刘倩倩
学位授予单位:
牡丹江师范学院
专业名称:
英语笔译
授予学位:
硕士
学位年度:
2020年
导师姓名:
娄琦;李尧
中图分类号:
H315.9
关键词:
《边疆的另一端》;土著文化;交际翻译;信息文本
原文获取
正在处理中...
该文献暂无原文链接!
该文献暂无参考文献!
该文献暂无引证文献!
相似期刊
相似会议
相似学位
相关机构
正在处理中...
相关专家
正在处理中...
您的浏览历史
正在处理中...
友情提示

作者科研合作关系:

点击图标浏览作者科研合作关系,以及作者相关工作单位、简介和作者主要研究领域、研究方向、发文刊物及参与国家基金项目情况。

主题知识脉络:

点击图标浏览该主题词的知识脉络关系,包括相关主题词、机构、人物和发文刊物等。

关于我们 | 用户反馈 | 用户帮助| 辽ICP备05015110号-2

检索设置


请先确认您的浏览器启用了 cookie,否则无法使用检索设置!  如何启用cookie?

  1. 检索范围

    所有语言  中文  外文

  2. 检索结果每页记录数

    10条  20条  30条

  3. 检索结果排序

    按时间  按相关度  按题名

  4. 结果显示模板

    列表  表格

  5. 检索结果中检索词高亮

    是 

  6. 是否开启检索提示

    是 

  7. 是否开启划词助手

    是 

  8. 是否开启扩展检索

    是 

  9. 是否自动翻译

    是