SMS for Small,Non-complex Organizations英汉翻译实践报告
随着我国民航的不断发展及规模逐渐扩大,安全问题成为我国民航保持可持续发展的焦点问题。根据民航组织的要求,为了我国民航又好又快发展,推广安全管理体系(SMS)成为民航界解决安全问题行之有效的方法。而我国民航的安全管理体系尚不完善,所以需要在对外开放和国际合作中积极推进航空安全与国际接轨,学习和引进民航强国的先进技术和安全管理方法。此时,安全管理体系相关文本的翻译就显得尤为重要。而翻译的质量对我国民航构建安全管理体系的质量有着不可或缺的影响,这就要求规范安全管理体系相关文本的翻译,探讨相应的翻译策略和技巧。本翻译实践报告以澳大利亚民航安全局的《小型简单机构的安全管理体系》为翻译材料,原文存在专业术语、割裂句多的词句特点,及逻辑性强、衔接紧密的篇章特点。本翻译实践报告采用具体案例和翻译理论相结合的方法,从词汇、句法和篇章三个层面进行剖析,作者探讨了在一次完整翻译实践中如何恰当地发挥译者主体性,使译文做到更加准确、严谨,从而总结对应的翻译策略和技巧,希望为此类文本的翻译提供借鉴和帮助。
- 作者:
- 陈小桐
- 学位授予单位:
- 中国民航大学
- 授予学位:
- 硕士
- 学位年度:
- 2019年
- 导师姓名:
- 朱敬才;邵龙
- 中图分类号:
- H315.9
- 关键词:
- 译者主体性;安全管理体系(SMS);民航英语;翻译技巧
-