国产电影片名汉译维研究
电影是文化产业中最为独特的一部分,不仅有大量的日常语言,还承载大量文化信息,强烈的商业文化特征是其首要标志,同时还蕴含着艺术审美精神,在国际文化交流中影视剧互译交流占有不容忽视的地位.电影的片名是电影的点睛之笔,是电影语言最为精湛的部分,更是吸引观众眼球的关键要素,电影片名的译名就起到了吸引具有不同文化背景观众的作用.电影片名的翻译是不同文化间的交流,包括语言结构、语义、语用等方面的变化,更是文化的输入和输出.我国电影历时不短,经典层出不穷,也反映了生活的方方面面.但目前对电影片名的研究以英美影片为主,而专门论述汉语电影片名翻译或从少数民族语言视角研究电影片名翻译的专著或文章较少.本论文拟对电影片名的维译进行一定的探究,搜集例证,对片名进行分析,总结其特点,并归纳国产电影片名维译的方法,对电影片名维译中常见的误区进行梳理,并给出解决对策,力求通过艺术再创造,来提高电影译名的文化价值和商业价值.本论文分为五章,包括引言、正文、结语、参考文献及附录部分.第一章为引言,详细论述了本论文的创作意义及价值,并说明我国学者从不同角度对电影片名翻译的研究历史和现状.第二章简要介绍了电影片名的特点及翻译原则.第三章着重介绍汉语片名维译的方法及策略,探析了汉语片名维译过程中使用的直译法、音译法、意译法、兼译法、创译法,从信息传播价值、审美艺术价值、文化导向价值和商业宣传价值四方面阐明了片名翻译的策略.第四章分析了片名误译及其原因,给出了解决的对策.第五章结语,对全文做了简要总结,以便为更进一步的研究做铺垫.
- 作者:
- 马飞捷
- 学位授予单位:
- 伊犁师范学院
- 专业名称:
- 语言学及应用语言学
- 授予学位:
- 硕士
- 学位年度:
- 2016年
- 导师姓名:
- 海丽恰姆·买买提;玉山江·艾山江
- 中图分类号:
- J215
- 关键词:
- 国产电影;电影片名;汉译维;研究
- Chinese movie; Movie titles; Translation from Chinese into Uyghur language; Research