《吉林市经济合作重点项目》汉英翻译的反思性研究报告
本文是作者对《吉林市经济合作重点项目》进行汉英翻译实践的反思性研究报告.在该报告中,作者根据招商引资项目的语言以及文本特点对于翻译过程中碰到的问题给出了相应的解决策略.翻译过程中,笔者采用了多种翻译策略和技巧,这一点主要体现在报告的第三部分,即论文的重点部分,该部分对该经济合作重点项目过程中遇到的代表性问题进行了列举并举例子说明,包括项目名称的名词化处理问题,词汇以及句子的处理问题,并给出相应的解决办法.最后,作者总结了经济合作项目翻译过程中的翻译原则与方法.作者通过该项目翻译的反思性研究以期给以后同类型文本翻译者提供借鉴和参考.
- 作者:
- 孙丹丹
- 学位授予单位:
- 吉林华桥外国语学院
- 专业名称:
- 英语笔译(专业学位)
- 授予学位:
- 硕士
- 学位年度:
- 2015年
- 导师姓名:
- 郭葆华;张玉夺
- 中图分类号:
- H315.9
- 关键词:
- 经济合作项目;翻译技巧;反思
- Economic cooperation projects; Translation techniques; Reflection