高级检索
全部 主题 学科 机构 人物 基金
词表扩展: 自动翻译: 模糊检索:检索设置
共找到 21 篇符合条件的会议,用时0.018秒 当前为第1页 共2
已选条件:
排序
  全选范围:
1. 得意忘形和以意赋形-论翻译与忠实 原文获取 
[中文会议论文]   作者:夏贵清   作者单位:贵州民族学院外国语学院   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
"意"和"形"是中国古典语言学的核心概念之一.本文从"得意忘形"和"以意赋形"两个层次方面,论述"翻译与忠实"的问题.在考据和实例的基础上,本文认为, 忠实的翻译往往必须得意忘形,反之,奴隶式亦步亦趋
关键词:得意忘形 以意赋形 翻译 忠实
2. 浅谈贵阳市展览馆中旅游景点简介的翻译 原文获取 
[中文会议论文]   作者:王原霞;雷安敏;陈晓凌;李敏   作者单位:贵州师范大学外国语学院   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
随着现代经济的快速发展和入世,有越来越多的来自世界各地的朋友们喜欢一起分享他们的产品和信息.但是在人们交流之间却横着一道梁,那就是文化的不同和语言的多样性.因此,人们将越来越多的目光定在了翻译上,特别
3. 非规范外语标示牌产生原因浅析 原文获取 
[中文会议论文]   作者:戴文年   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
近年来,随着我国经济连续数年的高速增长,国际地位日益提高, 到中国来旅游、投资、淘金的外国人越来越多.在我们工作生活的环境中,外文符号的出现频率也越来越高.诸如路标、招牌、风景区的景点名牌、说明标示牌
4. 浅议英汉翻译的有效性 原文获取 
[中文会议论文]   作者:杨大霑   作者单位:黔南民族师范学院英语系   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
随着跨文化交流的日趋频繁,翻译作为必要的交际工具,受到了译学爱好者更多的关注.如何更好地促进翻译工作、实现翻译的有效性,是我们首要解决的关键.
关键词:翻译 语言比较 功能对等 文化传递
5. 净化公共标识英译,提升林城文化形象 原文获取 
[中文会议论文]   作者:王声付;蔡娜;吕明;刘杨   作者单位:贵州师范大学外国语学院   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
前言:城市是文化的容器,而系统、合理,科学的标识系统既可改变一个城市的环境,又能增加该城市的服务功能,使一个城市的功能和文化内涵以友好热情,服务周到,组织合理,简单高效的方式公众展示.公共标识(Pub
6. 试析翻译英汉谚语的跨文化现象 原文获取 
[中文会议论文]   作者:聂思林   作者单位:贵阳市第三十五中学   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
本文就在翻译谚语中出现的跨文化现象进行分析,探讨在翻译谚语中要注意的原则和使用的方法.
关键词:翻译谚语 跨文化现象 原因 原则 方法
7. 净化贵州省英语环境-论黔东南旅游资源介绍及丹寨县宣传册英文翻译的问题 原文获取 
[中文会议论文]   作者:蒙昌配;余云锋;唐若水   作者单位:贵州师范大学外国语学院   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
前言目前关于贵州各地宣传册上的介绍以及公共场所的标示上都能看到相对应的英文翻译,这些英文翻译乍看上去没什么问题,但仔细斟酌,问题却层出不穷.对贵阳市展览馆一楼大厅的调研证实了问题的确存在,以下本文将具
8. 重视高校译名问题 原文获取 
[中文会议论文]   作者:韦建华   作者单位:黔南民族师范学院外语系   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
我国高校译名在译法上长期处于"各自为政"的状态.本文拟从翻译的基本原则出发,对现今高校校名英译常见问题进行分析和研究,提出相应的解决办法.文章指出,为了规范我国高校译名,国家教育部应组织资深学者对所有
关键词:高校 译名 问题
9. 翻译过程中句子结构的灵活选择-兼谈汉语比较结构的多重英语表达 原文获取 
[中文会议论文]   作者:贺代明   作者单位:凯里学院附中   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
一、引言翻译是一个复杂的过程,因为这个过程涉及到太多的语言、文化和心理因素,包括语言知识、言外知识、译者的文化背景和基本素质、甚至译者的心理因素等,这些因素导致翻译过程充满了变数,从而导致翻译结果也充
10. 英汉比喻性表达的比较 原文获取 
[中文会议论文]   作者:陈斌   作者单位:贵阳学院大外部   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
比喻是语言表达的一种重要手段.由于文化的差异,英汉比喻性表达承载着不同的民族文化特色和文化信息,因此,它们在表达上所用的比喻方式是有所不同的.分析比较比喻表达的异同,有利于我们更好、更准确地使用语言.
关键词:喻体 喻义 比喻方式 文化差异
11. 浅谈高校外事翻译人员素质的培养与提高 原文获取 
[中文会议论文]   作者:张成霞   作者单位:贵州大学外事处   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
随着高等教育国际化进程的推进,世界范围内各大学之间跨国界、跨民族、跨文化的多边交流、合作与援助以雨后春笋之势蓬勃发展起来,因为知识化、信息化、网络时代、入世等都要求大学加快国际化的进程.在这样的新形势
12. Assimilation and Alienation in Translation 原文获取 
[中文会议论文]   作者:王葵   作者单位:贵州民族学院外国语学院   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
Culture gaps between the source language (SL) and the target language (TL) have always turned out to
13. 试论外语教学与社团活动 原文获取 
[中文会议论文]   作者:陈利红   作者单位:贵阳学院英语系   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
无论在我国,还是在外国,外语学习和教学都有着悠久的历史,在一次次的变革中,不断走向发展与成熟.今天,随着外语教学新思潮、新流派的出现,实践中的一些传统教学方法,如语法翻译法(TheGrammar- T
14. 贵医附院英语标识误译多多 原文获取 
[中文会议论文]   作者:余胜映;文春梅;王方方;章雪苓   作者单位:贵州师范大学外国语学院   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
公共标识是指在公共场所为大众提供指示、传递信息的标志物或指示牌.随着经济的发展和对外交流的日趋频繁,公共标识也出现了中英文对照的形式.走在贵阳的大街小巷,各种英语公共标识随处可见.然而,我们所接触到的
15. 英语快速阅读的障碍和方法 原文获取 
[中文会议论文]   作者:杨丽达   作者单位:贵阳学院英语系   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
快速阅读指的实际是快速泛读(fast extensive reading),是与精读相对的另一层次、另一意义上的英语阅读.快速阅读需要克服一些行为障碍和心理障碍.快速阅读主要应学习和掌握的基本方法有:
关键词:英语快速阅读 阅读障碍 阅读方法
16. The General Study about the Errors of English Public Signs in Guiyang City 原文获取 
[中文会议论文]   作者:钱亦斐;黄兴国;王云;吕龙;武宁;喻刚玲;张军梅;周恒艳   作者单位:贵州师大外语学院   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
Guiyang, a beautiful and wonderful city in China, has made great improvement in its economic conditi
17. 论文化差异中语言系统差异对翻译的影响 原文获取 
[中文会议论文]   作者:林小峰   作者单位:黔南民族师院外语系   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
本文从语言学的角度分析了语言系统差异所产生的跨文化冲突,以及由此造成对翻译的影响.文章中的"语言"和"翻译"是从广义的角度来探讨的,即讨论的是世界上各种语言和这些语言之间的翻译.
关键词:文化 符形 所指
18. 苗英异同现象对比初探-苗语作为母语对英语学习的正负干扰 原文获取 
[中文会议论文]   作者:滕树立   作者单位:贵州警官职业学院   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
在双语教学中,如何利用它门之间的正迁移并克服其干扰,是外语教学心理学中的首要问题, 只要认真研究并掌握其规律,就能使学生较好地获得语言知识.
关键词:正迁移 干扰 同形异义
19. 谈中职学校英语教学与素质教育 原文获取 
[中文会议论文]   作者:齐俊丽   作者单位:贵州省物资学校   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
素质教育是当今教育改革的一项艰巨任务.如何面向全体学生,把素质教育贯穿于英语听、说、读、写的全过程,为学生创造一个宽松愉快的学习环境,提高中职生的综合素质,为社会输送高素质的人才.笔者在实际教学活动中
关键词:素质教学 英语教学 内容 措施
20. 对黔灵公园中公示语错译的剖析 原文获取 
[中文会议论文]   作者:邬倩;陶安光;时晓莹;张激波;杨婷;唐若水   作者单位:贵州师大外国语学院   会议名称:贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会
随着贵阳经济全球化的发展,国际友人交往的增多,双语的"公示语"在城市中日渐增多.人们对于城市公示语的翻译要求也越来越高.遗憾的是,双语公示语使用得越频繁,其中文字的错误也就越多.近期,笔者对贵阳市黔灵
文献类型展开
时间展开
语种展开
来源展开
学位级别展开
核心期刊展开
作者展开
机构展开
基金展开
刊名展开
效力级别展开
学科展开
中图分类展开
出版时间展开
出版社展开
国家标准分类展开
国际标准分类展开
IPC展开
专利类型展开
颁布时间展开
实施时间展开
省份展开
行业展开
成果类别展开
成果水平展开
栏目展开
来源展开
资讯语种展开
资讯分类展开
地区展开
职称展开
专业领域展开
荣誉展开
地区分类展开
机构类别展开

关于我们 | 用户反馈 | 用户帮助| 辽ICP备05015110号-2

检索设置


请先确认您的浏览器启用了 cookie,否则无法使用检索设置!  如何启用cookie?

  1. 检索范围

    所有语言  中文  外文

  2. 检索结果每页记录数

    10条  20条  30条

  3. 检索结果排序

    按时间  按相关度  按题名

  4. 结果显示模板

    列表  表格

  5. 检索结果中检索词高亮

    是 

  6. 是否开启检索提示

    是 

  7. 是否开启划词助手

    是 

  8. 是否开启扩展检索

    是 

  9. 是否自动翻译

    是