注册
|
登录
全部
期刊
学位
会议
成果
专利
标准
法律
机构
全部
中文
外文
高级检索
全部
主题
学科
机构
人物
基金
全部字段
标题
作者
作者单位
刊名
关键词
全部字段
标题
作者
授予单位
关键词
全部字段
标题
作者
作者单位
关键词
全部字段
成果名称
完成单位
完成人
关键词
全部字段
专利名称
发明人
申请人
公告号
全部字段
标准编号
标准名称
发布单位
起草单位
关键词
全部字段
标题
发文文号
颁布部门
全部字段
负责人
词表扩展:
自动翻译:
模糊检索:
检索设置
共找到
2086926
篇
符合条件
的会议,用时0.125秒 当前为第
1
页 共
104347
页
已选条件:
按
时间
相关度
排序
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
>
OA揭示
全选范围:
当前页
前50条
前100条
1.
漫谈泉州外来语
原文获取
[中文会议论文]
作者:
黄水看
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
泉州是我国历史名城,著名侨乡,海外交往十分频繁,外来语应用范围广泛,外来语丰富多采.现介绍泉州一些有关外来语的词汇如下: 1.有关文化古迹方面: 泉州文化古迹繁多,但有些词汇翻译不规范.如观音(或观世
2.
公共标识语的翻译规范不容忽视
原文获取
[中文会议论文]
作者:
张秀燕
作者单位:
泉州师范学院
会议名称:
福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会
城市中的双语公共标识语越来越多,它们极大地方便了人们的生活.但是双语标识语的英文翻译状况却不容乐观.走在街头我们会看到许许多多翻译不规范的双语标识语,这些标识语不仅没有起到预期的语用目的,更是有损我们
关键词:公共标识语 翻译 规范
3.
英汉习语互译中的语用失误与语用等值
原文获取
[中文会议论文]
作者:
陈雅婷
作者单位:
泉州师范学院外国语学院
会议名称:
福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会
语用等值翻译即译者力求译文接近或等于原文的效果,既要注意具有明显民族文化特征的词语的翻译,也要注重对"言外之力"的理解与传达.本文分析了英汉习语在翻译中的语用失误及语用等值,从而得出结论:译者只有通过
关键词:言外之力 语用失误 语用等值
4.
英语冠词的翻译
原文获取
[中文会议论文]
作者:
黄小萍
作者单位:
华侨大学外语学院
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
本文探讨了英语冠词的语义、用法和翻译,说明英语冠词的意义随着语境的变化和所限定的名词的意义的变化而变化,英语冠词要不要翻译以及如何翻译,要看所限定的名词而定,还要考虑修辞上的需要和汉语的行文要求.
关键词:英语冠词 具体名词 抽象名词
5.
必须切实建立高校翻译教师与译协的合作关系
原文获取
[中文会议论文]
作者:
岳峰
作者单位:
福建师范大学外国语学院
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
文章提出建立高校翻译教师与译协的合作关系的必要性和有关事宜的设想,以突出高校翻译教学的实用性井加强社会翻译的管理.
关键词:高校翻译教师 译协 合作
6.
笔耕不辍 传播诗魂-传颂普希金诗魂的翻译家郭振宗先生
原文获取
[中文会议论文]
作者:
吴华荔
作者单位:
福州仓山福建师大外国语学院
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
郭振宗先生笔名冯春,是我国著名的翻译家.在普希金作品的翻译及研究上尤有造诣.本文简要介绍郭先生的生平和著、译的成果,探讨郭先生对普希金的研究与翻译普希金作品的关系,棵究郭先生对翻译理论、学习和工作的看
关键词:郭振宗 普希金文学 研究 音韵
7.
泉州名胜古迹中英对照词
原文获取
[中文会议论文]
作者:
黄水看
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
一.泉州开元寺 The Kaiyuan Temple of Quailzhou: 1 大雄宝殿Daxiong Precious Palace(also called One-hundred-Pilla
8.
信息时代与翻译
原文获取
[中文会议论文]
作者:
陈汉卿
作者单位:
华侨大学外语学院
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
本文探讨翻译工作者和翻译理论研究人员如何在信息时代掌握现代化的翻译工具,充分利用因特网的翻译资源,加快翻译网站的建设,推动翻译活动和翻译理论研究的现代化进程.
关键词:翻译 现代化 计算机辅助翻译 因特网 网站
9.
试论经贸英语误译的对策
原文获取
[中文会议论文]
作者:
郑孝钦
作者单位:
福建林业学校经贸英语专业
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
本文就经贸英语逻辑误译现象进行探讨,提出相应的对策和结语.
关键词:经贸英语 误译对策
10.
泉州海外交通史博物馆"泉州与古代海外交通"陈列馆英文翻译商榷
原文获取
[中文会议论文]
作者:
叶惠珍
作者单位:
泉州师院外语学院
会议名称:
福建省外国语文学会2001年年会
中国南方沿海城市泉州是古代"海上丝绸之路"的起点,位于泉州市东湖街的泉州海外交通史博物馆再现了泉州海外交通发展过程.其一楼"泉州与古代海外交通"陈列馆文物解说的英文翻译多数准确流畅.笔者在参观过程中发
关键词:泉州海外交通史博物馆 解说词翻译
11.
科技口、笔译中的两大流行病
原文获取
[中文会议论文]
作者:
吕渭秋
作者单位:
中国东方航空股份有限公司
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
在我国的改革开放中,从事科技口、笔译的译员和翻译起着不可或缺的作用.与此同时出现了科技口、笔译中的两大流行病,不治愈这两大流行病,将阻碍我国的改革开放的深入、健康的发展. 一、科技口译中的信息严重丢失
12.
试论文学翻译中的风格传译-兼评The stroy of an Hour两种中译本
原文获取
[中文会议论文]
作者:
唐艳芳
作者单位:
浙江师范大学外国语学院
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
本文从语言风格、信息增删以及文化的翻译等方面探讨了文学翻译中风格传译的可能性与重要性.文章涉及了翻译的标准、信息论和跨文化交流学的部分相关理论等,以期从理论高度对风格的传译进行科学的论述.
关键词:文学翻译 风格传译 语言风格 信息增删 归化异化
13.
从事翻译工作的几点体会
原文获取
[中文会议论文]
作者:
叶虹
作者单位:
福建省石油公司
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
这几年来,由于工作的关系,我从事的比较多的是工程技术的翻译工作,在工作实践中产生了一些体会,并积累了一些粗浅的经验,非常希望能够有机会和翻译界的同行进行交流. 一、翻译工作者必须不断地学习,与时俱进:
14.
从语言的当代性看翻译的文体选择
原文获取
[中文会议论文]
作者:
刘镇清
作者单位:
华侨大学外语学院
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
鉴于任何作品都是为其既定的目标读者而创作的,而且作品的语言适合其当初目标读者的文字阅读能力和接受水平,本文认为,翻译中为了避免出现译作与其目标读者之间的语言时代隔离现象,译者应一如原作者那样,服从多数
关键词:目标读者 语言偏好 现代语言 翻译
15.
英汉语用标识语的翻译策略
原文获取
[中文会议论文]
作者:
黄凤仪
作者单位:
泉州师院外语学院
会议名称:
福建省外国语文学会2004年会
本文简要分析了中英语言中语用标识语的相同与不同之处,依据Jef Verschueren的顺应性理论和篇内衔接原则对英汉语中语用标识语使用的差异做出比较,并就英汉语用标识语的这种差异提出几点翻译的策略.
关键词:语用标识语 顺应性 翻译策略
16.
Amusingly Try to write a little story: One Sentence Story
原文获取
[中文会议论文]
作者:
张扬
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
序 我毕业与上海华东师范大学英语系,是上海市外事翻译工作者协会会员.我在多年对英文语法、句型和习惯用法的学习、研究,以及多年英汉、汉英的翻译实践中,一直喜欢写长句子.我感到这是气种紧凑性思维理解的写法
17.
前言
原文获取
[中文会议论文]
作者:
徐波;宗成庆
作者单位:
第四届全国机器翻译研讨会;第四届全国机器翻译研讨会程序委员会
会议名称:
第四届全国机器翻译研讨会
近几年来,机器翻译研究在世界范围内重新得到了迅速发展.随着我国国力的增强和国际地位的不断提高,汉语已经成为机器翻译,乃至整个自然语言处理领域研究的主要语言之一.我国学者在相关领域的研究中取得了令人瞩目
18.
隐喻与翻译-认知语言学对翻译理论研究的启示
原文获取
[中文会议论文]
作者:
陈道明
作者单位:
华侨大学外国语学院
会议名称:
华东地区第6届(泉州)翻译研讨会
由于隐喻是一种思维方式而翻译是一种人的思维活动,隐喻和翻译的基本原则有许多共同点.因此,现代隐喻理论的一些观点对翻译理论研究定然有许多启示.认知语言学摒弃了耽于绝对真理的客观主义和只凭直觉不受任何约束
关键词:隐喻 翻译 认知语言学 新经验主义 概念整合
19.
"泉州港与海上丝绸之路"国际学术研讨会论文述论
原文获取
[中文会议论文]
作者:
汪征鲁
会议名称:
"泉州港与海上丝绸之路"国际学术研讨会
金秋时节,来自海内外的115名学者云集文化名城泉州,隆重召开了"泉州港与海上丝绸之路"国际学术研讨会,这次会议共收到学术论文80余篇,在三天的会议过程中,与会专家学者围绕泉州港与海上丝绸之路这一主题,
20.
前言
原文获取
[中文会议论文]
作者:
周昌乐;王海峰
作者单位:
第七届全国机器翻译研讨会程序委员会
会议时间:
2011
会议名称:
机器翻译研究进展-第七届全国机器翻译研讨会
<正>语言是人类进行交流的工具,而语言不通则阻碍着人们之间的交流.于是,人类在克服语言交流障碍的过程中发展了语言之间的翻译,并产生了翻译学.而用机器来帮助甚至替代人工翻译也是人类长久以来的一个梦想.最
相关搜索:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
>
文献类型
展开
时间
展开
语种
展开
来源
展开
学位级别
展开
核心期刊
展开
作者
展开
机构
展开
基金
展开
刊名
展开
效力级别
展开
学科
展开
中图分类
展开
出版时间
展开
出版社
展开
国家标准分类
展开
国际标准分类
展开
IPC
展开
专利类型
展开
颁布时间
展开
实施时间
展开
省份
展开
行业
展开
成果类别
展开
成果水平
展开
栏目
展开
来源
展开
资讯语种
展开
资讯分类
展开
地区
展开
职称
展开
专业领域
展开
荣誉
展开
地区分类
展开
机构类别
展开
其他相关搜索结果
请选择要加入收藏分类(
查看已收藏的文献
)
分类:
添加分类
分类名称:
网页结果
抱歉,找不到和您检索的
“
”
相符的内容或信息
建议:
*请检查输入字词有无错误
*请换用另外的检索字词
*请改用较常见的字词
*请减少查询字词的数量
网页结果
对不起,搜索引擎正在调整中,暂时无法检索,正在积极恢复中,给您带来不便请您谅解。
关于我们
|
用户反馈
|
用户帮助
|
辽ICP备05015110号-2
检索设置
请先确认您的浏览器启用了 cookie,否则无法使用检索设置!
如何启用cookie?
检索范围
所有语言
中文
外文
检索结果每页记录数
10条
20条
30条
检索结果排序
按时间
按相关度
按题名
结果显示模板
列表
表格
检索结果中检索词高亮
是
否
是否开启检索提示
是
否
是否开启划词助手
是
否
是否开启扩展检索
是
否
是否自动翻译
是
否